REZOLUŢIE nr. 2134 din 28 ianuarie 2014 adoptată de Consiliul de Securitate în cursul celei de-a 7.103 reuniuni, privind măsurile restrictive având în vedere situaţia din Republica Centrafricană
Organizaţia Naţiunilor Unite
Consiliul
28 ianuarie 2014
S/RES/2134 (2014)
(1)
_
Consiliul de Securitate,
reamintind rezoluţiile şi declaraţiile anterioare privind Republica Centrafricană (RCA), în special rezoluţiile 2121 (2013) şi
2127 (2013)
,
reafirmându-şi angajamentul susţinut faţă de suveranitatea, independenţa, integritatea şi unitatea teritorială a RCA şi reamintind importanţa principiilor neamestecului în treburile interne, de bună vecinătate şi cooperare regională,
exprimându-şi îngrijorarea profundă legată de deteriorarea continuă a situaţiei privind securitatea din RCA, caracterizată de o completă nerespectare a legii şi ordinii, de absenţa statului de drept, de asasinatele şi incendierile specifice, cu motivaţie religioasă, şi exprimându-şi preocuparea susţinută privind consecinţele instabilităţii din RCA, privind regiunea Africii Centrale şi nu numai şi subliniind, în această privinţă, necesitatea unei reacţii rapide din partea comunităţii internaţionale,
condamnând atacurile care au loc în RCA şi, în special, cele care au avut loc încă din 5 decembrie 2013 în Bangui în urma cărora mai mult de 1.000 de persoane au fost ucise, iar mii de alte persoane a trebuit să fie strămutate pe plan intern şi care au dat naştere violenţei generale dintre comunităţile de creştini şi de musulmani din întreaga ţară,
rămânând extrem de preocupată cu privire la încălcările multiple şi din ce în ce mai răspândite ale dreptului umanitar internaţional şi cu privire la răspândirea încălcărilor drepturilor omului şi a abuzurilor, inclusiv cele care implică omoruri în absenţa proceselor judiciare, dispariţiile forţate, arestările şi reţinerile arbitrare, tortura, violenţa sexuală împotriva femeilor şi a copiilor, violurile, recrutarea şi utilizarea copiilor şi atentatele la adresa civililor şi a locaşurilor de cult, comise şi de fostele cadre Seleka şi de grupările de miliţii, în special cele cunoscute drept "anti-Balaka",
alarmată de ciclul din ce în ce mai amplu de violenţă şi răzbunare şi de escaladarea divizării ţării din motive religioase şi etnice, existând potenţialul unei situaţii de necontrolat, inclusiv al infracţiunilor grave conform dreptului internaţional, în special cel al crimelor de război şi al crimelor împotriva umanităţii, cu consecinţe grave pentru regiune,
luând notă de suspendarea temporară, conform Schemei de certificare a Procesului de la Kimberley, a comerţului cu diamante brute din RCA şi exprimându-şi îngrijorarea, deoarece contrabanda cu diamante şi alte forme ilicite de exploatare a resurselor naturale, inclusiv braconajul florei şi al faunei, reprezintă forţe destabilizatoare pentru RCA, şi încurajând autorităţile de tranziţie şi autorităţile statului să se ocupe de aceste probleme făcând uz de toate soluţiile posibile,
salutând alegerea Regatului Maroc drept preşedinte al formatului Comisiei pentru Menţinerea Păcii din RCA şi reiterând rolul Comisiei de mobilizare şi de susţinere a angajamentului şi atenţiei partenerilor şi actorilor în sprijinul eforturilor conexe ale ONU şi al celor de la nivelul regional,
reamintind că autorităţile de tranziţie au ca principală sarcină protejarea populaţiei civile din RCA,
salutând coordonarea activă a Comunităţii Economice a Statelor Central Africane (ECCAS) în scopul organizării unei reuniuni cu liderii guvernamentali, membrii Consiliului Naţional de Tranziţie şi cu reprezentanţii societăţii civile din RCA pentru discuţiile găzduite de Guvernul Ciadului la N'Djamena pe 9 şi 10 ianuarie 2014 privind tranziţia politică din RCA şi încurajând continuarea eforturilor în această privinţă,
luând notă de Declaraţia de la Reuniunea la nivel înalt a şefilor de state şi de guverne din cadrul Conferinţei internaţionale privind regiunea Marilor Lacuri (ICGLR) referitoare la promovarea păcii, securităţii, stabilităţii şi dezvoltării din regiunea Marilor Lacuri, care a avut loc la Luanda pe 15 ianuarie 2014,
exprimându-şi aprecierea profundă faţă de acţiunile întreprinse de MISCA, de ţările care contribuie cu trupe şi de Forţele Franceze în scopul protecţiei civililor şi al sprijinului pentru stabilizarea situaţiei de securitate imediat după adoptarea Rezoluţiei 2127 şi, în plus, exprimându-şi aprecierea faţă de acei parteneri care au pus la dispoziţie transportul aerian pentru desfăşurarea trupelor în teren,
salutând rolul jucat de autorităţile religioase interne de la nivelul naţional în încercarea de a pacifica relaţiile şi de a preîntâmpina violenţa dintre comunităţile religioase şi observând nevoia de amplificare a vocilor lor de la nivelul local,
accentuând nevoia urgentă pe care o are BINUCA de a-i fi alocate mai multe resurse şi experienţă pentru ca misiunea să îşi îndeplinească în totalitate sarcinile care i-au fost trasate prin mandat,
reamintind nevoia unei dezarmări incluzive şi efective, pentru un proces de demobilizare şi reintegrare (DDR), precum şi de repatriere (DDRR), în situaţia luptătorilor străini, cu respectarea nevoii de a combate imunităţile,
accentuând nevoia de a pune capăt imunităţilor din RCA şi de a-i aduce în faţa justiţiei pe cei care se fac vinovaţi de încălcările dreptului umanitar internaţional şi de abuzuri şi de încălcări ale drepturilor omului şi, în această privinţă, subliniind nevoia de consolidare a mecanismelor naţionale privind tragerea la răspundere,
reamintind Rezoluţia 2117 (2013) şi exprimându-şi preocuparea sporită în ceea ce priveşte ameninţarea la adresa păcii şi securităţii din RCA, drept consecinţă a transferului ilegal, acumulării destabilizatoare şi a utilizării necorespunzătoare a armelor mici şi a armelor uşoare,
reamintind scrisoarea preşedintelui ONU din data de 29 octombrie 2013 cu privire la intenţia secretarului general de amplasare pe teren a unei unităţi de pază în RCA drept componentă a BINUCA,
salutând angajamentul susţinut al Uniunii Europene (UE) faţă de RCA, în special concluziile Consiliului pentru Afaceri Externe din 20 octombrie 2013 şi 16 decembrie 2013, precum şi hotărârea UE de a contribui financiar pentru deplasarea pe teren a MISCA în cadrul Facilităţii pentru Pace Africană,
salutând organizarea unei sesiuni speciale a Consiliului pentru Drepturile Omului şi luând notă cu apreciere de numirea expertului independent pentru situaţia drepturilor omului din RCA,
salutând angajamentele luate la Reuniunea de la nivel înalt privind acţiunea umanitară din Republica Centrafricană de la Bruxelles din 20 ianuarie 2014 şi încurajând comunitatea internaţională să îşi respecte prompt angajamentele în sensul continuării furnizării de sprijin drept reacţie la situaţia umanitară din RCA,
salutând dorinţa Uniunii Europene, exprimată la reuniunea Consiliului Uniunii Europene, organizată pe 20 ianuarie 2014, de a avea în vedere instituirea unei operaţiuni temporare pentru sprijinirea MISCA în Republica Centrafricană şi luând notă de adresa datată 21 ianuarie din partea Înaltului Reprezentant al Uniunii Europene,
luând notă de adresa din partea autorităţilor de tranziţie din Republica Centrafricană, datată 22 ianuarie 2014, prin care se aprobă punerea în practică a unei operaţiuni de către Uniunea Europeană,
stabilind că situaţia din RCA constituie o ameninţare la adresa păcii şi securităţii internaţionale din regiune,
(2)
Mandatul BINUCA
1.
decide prelungirea mandatului BINUCA până la 31 ianuarie 2015;
2.
decide că mandatul BINUCA va fi consolidat şi actualizat după cum urmează:
a)
sprijinul pentru punerea în practică a procesului de tranziţie:
- pentru celeritatea reinstaurării ordinii constituţionale şi punerea în practică a acordurilor de la Libreville prin identificarea, facilitarea şi coordonarea comunicării periodice dintre toţi factorii responsabili relevanţi din Africa Centrală, din regiune şi de la nivelul internaţional, precum şi prin furnizarea de consiliere strategică, asistenţă tehnică şi sprijin pentru procesul politic continuu, instituţiile şi autorităţile de tranziţie şi mecanismele de punere în practică a acestora;
- pentru preluarea unui rol central în lucrul cu autorităţile de tranziţie, factorii responsabili relevanţi, actorii din regiune şi comunitatea internaţională astfel încât să se elaboreze şi să se faciliteze procesul de tranziţie politică şi să se furnizeze asistenţă tehnică în sprijinul procesului;
- pentru sprijinirea eforturilor de reconciliere, şi la nivelul naţional, şi la nivelul local, inclusiv prin intermediul dialogului interreligios şi al adevărului şi al mecanismelor de reconciliere în lucrul cu autorităţile de tranziţie relevante şi organismele regionale relevante;
- pentru a face toate pregătirile necesare, în sprijinul autorităţilor de tranziţie şi pentru a lucra urgent cu Autoritatea Electorală Naţională în scopul organizării de alegeri libere şi corecte, inclusiv cu participarea efectivă a femeilor şi, de îndată ce este posibil, însă cel mai târziu în luna februarie 2015 şi, dacă este posibil, în cea de-a doua jumătate a anului 2014, inclusiv prin furnizarea unei evaluări urgente a nevoilor financiare, tehnice şi logistice pentru procesul electoral;
b)
sprijinul pentru prevenirea conflictului şi asistenţa umanitară:
- pentru a depune toate diligenţele, a consolida încrederea şi a facilita anticiparea, preîntâmpinarea, atenuarea şi soluţionarea conflictelor şi a facilita furnizarea în siguranţă de către civili a asistenţei umanitare, în conformitate cu principiile de bază ale Organizaţiei Naţiunilor Unite privind asistenţa umanitară;
- pentru a sprijini coordonarea asistenţei umanitare;
c)
extinderea autorităţii statului:
- pentru promovarea şi sprijinirea reinstaurării rapide a autorităţii statului pe întreg teritoriul ţării;
- pentru a sprijini instituţiile guvernamentale ale RCA, inclusiv prin intermediul asistenţei tehnice, pentru a le spori capacitatea de a îndeplini funcţiile guvernamentale esenţiale şi de a furniza servicii de bază pentru cetăţenii din Africa Centrală;
d)
sprijinul pentru stabilizarea situaţiei de securitate:
- pentru a susţine stabilizarea situaţiei de securitate prin consiliere şi furnizarea de asistenţă tehnică în sensul administraţiei şi reformei sectoriale de securitate (SSR), al statului de drept (inclusiv poliţia, justiţia şi penitenciarele), dezarmarea, demobilizarea şi reintegrarea (DDR) - precum şi repatrierea (DDRR) în cazul luptătorilor străini - a combatanţilor, inclusiv a tuturor copiilor asociaţi cu forţele şi grupările armate şi acţiunile de minare a terenului, inclusiv curăţarea acestuia de resturile explozibile ale războiului;
- pentru finalizarea, în colaborare cu autorităţile de tranziţie şi cu consultarea MISCA şi a Forţelor Franceze, a unei strategii cuprinzătoare pentru DDR şi DDRR, şi pentru a-i susţine punerea în practică, inclusiv prin asistenţă tehnică şi prin coordonarea sprijinului din partea factorilor responsabili de la nivelurile regional şi internaţional;
e)
promovarea şi protecţia drepturilor omului:
- pentru monitorizarea, sprijinirea anchetelor şi raportarea către Consiliu a încălcărilor dreptului umanitar internaţional şi a abuzurilor şi încălcărilor drepturilor omului comise pe teritoriul RCA, inclusiv cele comise de LRA, şi pentru a contribui la eforturile depuse pentru identificarea făptuitorilor şi pentru a preîntâmpina astfel de încălcări şi abuzuri;
- pentru monitorizarea, sprijinirea anchetelor şi raportarea către Consiliu, în concret, a încălcărilor şi abuzurilor comise împotriva copiilor, precum şi a încălcărilor comise împotriva femeilor, inclusiv a tuturor formelor de violenţă sexuală din cadrul conflictelor armate, inclusiv prin masarea pe teren a consilierilor pentru protecţia copiilor şi a consilierilor pentru protecţia femeilor;
- pentru a spori consolidarea capacităţilor, inclusiv prin intermediul asistenţei tehnice, a sistemului judiciar naţional, inclusiv a mecanismelor judiciare de tranziţie şi a instituţiilor naţionale privind drepturile omului şi pentru a sprijini eforturile naţionale de reconciliere, coordonarea cu Comisia Internaţională de Anchetă, precum şi cu expertul independent, după caz;
f)
cooperarea cu Comitetul şi cu Grupul de experţi, înfiinţat conform alineatelor 57 şi 59 ale Rezoluţiei
2127 (2013)
:
- pentru a asista Comitetul înfiinţat în conformitate cu alineatul 57 al Rezoluţiei
2127 (2013)
şi Grupul de experţi înfiinţat în conformitate cu aceeaşi rezoluţie, conform capacităţilor sale, inclusiv prin transmiterea de informaţii relevante pentru punerea în practică a mandatului Comitetului şi Grupului de experţi;
g)
coordonarea actorilor internaţionali:
- pentru coordonarea actorilor internaţionali implicaţi în punerea în practică a sarcinilor descrise mai sus;
3.
îi solicită secretarului general să consolideze de urgenţă BINUCA şi să îi pună la dispoziţie resursele şi expertiza sporite în mod semnificativ, pentru a pune în practică deplin şi cât mai curând toate aspectele mandatului definite la alineatul 2 al prezentei rezoluţii şi să îi sporească capacitatea de coordonare a actorilor internaţionali în domeniul mandatului său şi, în această privinţă, îi solicită în continuare secretarului general să înainteze propuneri şi cerinţe privind resursele organismelor corespunzătoare, de îndată ce este posibil;
4.
reaminteşte nevoia ca autorităţile de tranziţie să reinstaureze autoritatea statului pe întreg teritoriul ţării şi subliniază în acest context importanţa extinderii ulterioare a BINUCA în provincii;
5.
accentuează importanţa ca BINUCA să conlucreze îndeaproape cu echipa naţională a Organizaţiei Naţiunilor Unite şi cu Comisia pentru consolidarea păcii;
6.
salută masarea pe teren a unui contingent iniţial al Unităţii de pază din Regatul Marocului pe 1 ianuarie 2014 şi îndeamnă secretarul general să accelereze pregătirile pentru deplasarea rapidă pe teren a întregii Unităţi de Pază cât mai curând cu putinţă;
7.
subliniază importanţa ca BINUCA să întreprindă urgent toate pregătirile necesare pentru alegeri, cât mai urgent, împreună cu autorităţile de tranziţie şi cu Autoritatea Electorală Naţională;
8.
accentuează importanţa ca autorităţile de tranziţie să finalizeze, cu sprijinul BINUCA, o strategie cuprinzătoare pentru dezarmarea, demobilizarea şi reintegrarea (DDR) combatanţilor, precum şi repatrierea (DDRR) în situaţia combatanţilor străini, inclusiv a tuturor copiilor asociaţi cu forţele şi grupările armate, lucrând cu autorităţile de tranziţie şi în consultare cu MISCA şi cu Forţele Franceze, şi, în această privinţă, îşi reiterează solicitarea făcută secretarului general pentru a prezenta propunerile detaliate pentru sprijinul Organizaţiei Naţiunilor Unite în următorul său raport care trebuie înaintat până la cel târziu 5 martie 2014;
9.
le solicită autorităţilor de tranziţie, cu asistenţa BINUCA şi a partenerilor internaţionali, să se ocupe de transferul ilicit, acumularea destabilizatoare şi utilizarea necorespunzătoare a armelor mici şi a armelor uşoare în RCA şi să asigure gestionarea, depozitarea şi paza eficace a depozitelor acestora de arme mici şi de arme uşoare, precum şi strângerea şi/sau distrugerea surplusului, a armelor şi a muniţiei confiscate, nemarcate sau deţinute ilegal şi subliniază în plus importanţa incorporării acestor elemente în programele SSR şi DDR/R;
10.
subliniază nevoia urgentă a deplasării pe întreg teritoriul ţării a unui număr sporit de monitori BINUCA privind drepturile omului pentru ca aceasta să îşi aducă pe deplin la îndeplinire mandatul de monitorizare de sprijin pentru anchetă şi de raportare către Consiliu a încălcărilor legii şi a abuzurilor şi a încălcărilor drepturilor omului, comise pe întreg teritoriul RCA, precum şi să deplaseze pe teren numărul adecvat de consilieri privind protecţia copilului şi de consilieri privind protecţia femeilor, după cum se specifică la alineatul 10 al Rezoluţiei 2121;
11.
reaminteşte nevoia ca BINUCA să faciliteze furnizarea în siguranţă de către civili a asistenţei umanitare, în conformitate cu principiile de bază ale Organizaţiei Naţiunilor Unite privind asistenţa umanitară şi pe baza coordonării cu toţi actorii din domeniul umanitar;
12.
subliniază nevoia de instituire imediată a mecanismelor de coordonare adecvate între BINUCA şi MISCA, precum şi operaţiunea Uniunii Europene din RCA;
13.
îşi exprimă intenţia de a monitoriza îndeaproape punerea în practică a tuturor celor de mai sus şi îi solicită secretarului general să ţină Consiliul la curent în această privinţă;
(3)
Procesul politic
14.
îşi subliniază sprijinul pentru acordurile de la Libreville din 11 ianuarie 2013, Declaraţia de la N'Djamena din 18 aprilie 2013, Apelul de la Brazzaville din 3 mai 2013, Carta de tranziţie, precum şi declaraţia adoptată de Grupul de Contact Internaţional privind RCA în cursul celei de-a treia reuniuni organizate în Bangui pe 8 noiembrie 2013;
15.
salută în plus desemnarea pe 20 ianuarie 2014 de către Consiliul Naţional de Tranziţie a dnei Catherine Samba-Panza în calitate de şef de stat de tranziţie, numirea dlui Andre Nzapayeke în calitate de prim-ministru şi formarea unui Guvern de tranziţie;
16.
îndeamnă autorităţile de tranziţie să continue să lucreze în scopul stabilizării, reconcilierii şi unităţii naţionale;
17.
salută înfiinţarea Autorităţii Naţionale Electorale (NEA) pe 16 decembrie 2013 şi subliniază importanţa ca autorităţile de tranziţie, cu sprijinul BINUCA, să organizeze alegeri libere şi corecte, inclusiv prin asigurarea participării femeilor, cât mai curând cu putinţă, dar până în februarie 2015 şi, dacă este posibil, în cea de-a doua jumătate a anului 2014;
18.
le reaminteşte autorităţilor de tranziţie de angajamentul luat de a iniţia măsuri prompte şi concrete, inclusiv organizarea unui cadru de conciliere pe 24 februarie, pentru a avea un dialog naţional incluziv şi paşnic în scopul promovării reconcilierii, şi le solicită să ia măsuri rapide în această direcţie, pe baza strânsei coordonări cu BINUCA;
(4)
Drepturile omului şi accesul umanitar
19.
salută numirea Comisiei Internaţionale de Anchetă pe 22 ianuarie 2014, care să ancheteze imediat sesizările privind încălcările dreptului umanitar internaţional, ale dreptului internaţional al drepturilor omului, precum şi abuzurile la adresa drepturilor omului comise în RCA de toate părţile, începând cu 1 ianuarie 2013, face apel la toate părţile să coopereze deplin cu această comisie şi încurajează BINUCA să coopereze, după caz, cu Expertul Independent al Consiliului pentru Drepturile Omului, precum şi cu Comisia Internaţională de Anchetă;
20.
îi solicită BINUCA să furnizeze asistenţă autorităţilor de tranziţie pentru asigurarea, în coordonare cu MISCA, a probelor şi a locurilor faptelor, în susţinerea viitoarelor anchete;
21.
reiterează că toţi cei care se fac vinovaţi de comiterea unor astfel de încălcări şi abuzuri trebuie traşi la răspundere şi că unele dintre aceste acte pot fi considerate drept infracţiuni, conform Statutului de la Roma al Curţii Penale Internaţionale (CPI), la care RCA este stat semnatar, şi reaminteşte declaraţiile făcute de procurorul CPI la data de 7 august 2013 şi la data de 9 decembrie 2013;
22.
le solicită tuturor părţilor la conflictul armat din RCA, inclusiv cadrelor fostei Seleka şi cadrelor anti-Balaka, să emită ordine clare prin care să interzică toate încălcările şi abuzurile comise împotriva copiilor, cu încălcarea dreptului internaţional aplicabil, ca, spre exemplu, recrutarea şi utilizarea acestora, violul şi violenţa sexuală, uciderea şi torturarea, răpirile şi atacurile asupra şcolilor şi a spitalelor, şi le mai solicită autorităţilor de tranziţie să creeze şi să pună în practică angajamente concrete cu privire la anchetarea promptă a acuzaţiilor privind încălcări şi abuzuri, pentru a îi trage la răspundere pe cei care se fac vinovaţi şi pentru a se asigura că cei care se fac răspunzători pentru astfel de încălcări şi abuzuri sunt excluşi din sectorul de securitate;
23.
îşi reiterează solicitările ca toate părţile să îi protejeze şi să îi considere drept victime pe acei copii care au fost eliberaţi sau separaţi în orice alt mod de forţele armate şi de grupările armate şi subliniază nevoia de a se atrage atenţia în mod special asupra protecţiei, eliberării şi reintegrării tuturor copiilor asociaţi cu grupările armate;
24.
le solicită tuturor părţilor la conflictul armat din RCA, inclusiv cadrelor fostei Seleka şi cadrelor anti-Balaka, să emită ordine clare împotriva violenţei sexuale şi a violenţei bazate pe discriminarea sexuală şi le mai solicită autorităţilor de tranziţie să elaboreze şi să pună în practică angajamente concrete cu privire la anchetarea promptă a acuzaţiilor de abuzuri, pentru a îi trage la răspundere pe cei care se fac vinovaţi, în conformitate cu rezoluţiile ONU 1960 (2010) şi 2106 (2013), şi pentru a facilita accesul imediat al victimelor violenţei sexuale la serviciile disponibile;
25.
îşi reiterează apelul la toate părţile din conflictul armat din RCA să colaboreze cu Reprezentantul special privind copiii şi conflictele armate, precum şi cu reprezentantul special privind violenţa sexuală din cursul conflictelor;
26.
le solicită autorităţilor de tranziţie, precum şi grupărilor de miliţie, în special fostei Seleka şi "anti-Balaka", să asigure accesul rapid, în siguranţă şi neîngrădit al organizaţiilor umanitare şi al personalului umanitar, precum şi furnizarea promptă de asistenţă umanitară pentru populaţiile la nevoie, respectând în acelaşi timp principiile de bază ale ONU în ceea ce priveşte asistenţa umanitară, inclusiv neutralitatea, imparţialitatea, umanitatea şi independenţa legată de furnizarea asistenţei umanitare;
27.
îşi exprimă preocuparea sporită faţă de numărul în creştere de persoane nevoite să îşi părăsească locuinţele pe plan naţional, drept consecinţă a continuării violenţei, accentuează nevoia de a exista asigurări că nevoile acestor persoane le sunt îndeplinite, în special accesul la apă, mâncare, adăpost, şi felicită agenţiile umanitare ONU şi partenerii pentru eforturile depuse în sensul furnizării de sprijin urgent şi coordonat populaţiei la nevoie din RCA în timp ce recunoaşte, de asemenea, că trebuie sporită asistenţa necesară îndeplinirii nevoilor în creştere;
28.
le solicită statelor membre să reacţioneze prompt la apelurile umanitare ale Organizaţiei Naţiunilor Unite, pentru a le îndeplini nevoile urgente şi în creştere ale persoanelor din RCA şi pe cele ale refugiaţilor care au fugit către ţările învecinate şi, în acest sens, încurajează punerea în practică rapid a proiectelor umanitare de către organizaţiile umanitare ale ONU şi parteneri;
29.
acţionând conform capitolului VII al Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite, decide după cum urmează:
(5)
Sancţiuni
30.
hotărăşte ca, timp de o perioadă iniţială de un an de la data adoptării prezentei rezoluţii, toate statele membre trebuie să ia măsurile necesare pentru a interzice intrarea pe teritoriile proprii sau tranzitul persoanelor desemnate de Comitetul înfiinţat în conformitate cu alineatul 57 al Rezoluţiei
2127 (2013)
, cu condiţia ca nicio prevedere a prezentului alineat să nu oblige un stat să le refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor săi cetăţeni;
31.
hotărăşte ca măsurile impuse de alineatul 30 să nu se aplice:
a)
în situaţia în care Comitetul stabileşte, după caz, că această deplasare este justificată din raţiuni de nevoi umanitare, inclusiv obligaţii religioase;
b)
în situaţia în care intrarea sau tranzitul sunt necesare pentru ducerea la îndeplinire a unui proces judiciar;
c)
în situaţia în care Comitetul stabileşte, după caz, că o scutire ar pune în practică obiectivele de pace şi reconciliere naţională în RCA şi de stabilitate în regiune;
32.
hotărăşte ca toate statele membre, timp de o perioadă iniţială de un an de la adoptarea prezentei rezoluţii, să îngheţe fără întârziere toate fondurile, celelalte active financiare şi resurse economice care se află pe teritoriile lor, care se află în proprietatea sau sunt controlate direct ori indirect de persoanele sau entităţile desemnate de Comitetul înfiinţat în conformitate cu alineatul 57 al Rezoluţiei 2127 ori de persoanele sau entităţile care acţionează în numele lor ori la indicaţia acestora sau de entităţi aflate în proprietatea acestora ori controlate de acestea şi hotărăşte în plus ca toate statele membre să se asigure că toate fondurile, activele financiare sau resursele economice nu sunt puse la dispoziţia ori în beneficiul persoanelor sau entităţilor desemnate de către Comitet, de către propriii cetăţeni ori de orice alte persoane sau entităţi care acţionează pe teritoriul acestora;
33.
hotărăşte ca măsurile impuse prin alineatul 32 de mai sus să nu li se aplice fondurilor, altor active financiare sau resurse economice despre care statele membre relevante au stabilit că:
a)
Sunt necesare pentru cheltuielile de bază, inclusiv pentru plata pentru alimente, chirie sau credit ipotecar, medicamente şi tratament medical, taxe şi impozite, prime de asigurare şi speze cu utilităţile publice ori exclusiv pentru plata onorariilor rezonabile ale profesioniştilor şi rambursarea cheltuielilor ocazionate de furnizarea de servicii juridice în conformitate cu legile naţionale sau onorariile şi taxele pentru servicii, în conformitate cu legile naţionale pentru reţinerea de rutină ori întreţinerea fondurilor îngheţate, a altor active financiare şi resurse economice, după notificarea de către statul relevant transmisă Comitetului cu privire la intenţia de a autoriza, dacă este posibil, accesul la aceste fonduri, la alte active financiare sau resurse economice şi, în absenţa unei decizii negative a Comitetului în interval de 5 zile lucrătoare de la respectiva notificare;
b)
sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiţia ca această decizie să fi fost comunicată de statul sau statele membre relevante Comitetului şi să fi fost aprobată de Comitet; sau
c)
fac obiectul unui ordin sau al unei hotărâri a instanţei, administrate ori de arbitraj, caz în care fondurile, celelalte active financiare şi resurse pot fi folosite pentru executarea respectivului ordin sau hotărâre, cu condiţia ca ordinul ori hotărârea să fi fost luate înainte de data prezentei rezoluţii, nu sunt în beneficiul unei persoane sau entităţi desemnate de Comitet şi au fost comunicate Comitetului de către statul sau statele membre relevante;
34.
hotărăşte că statele membre pot permite suplimentarea conturilor îngheţate în conformitate cu prevederile alineatului 32 de mai sus cu dobânzile sau cu alte câştiguri datorate conturilor respective ori cu plăţile datorate conform contractelor, acordurilor sau obligaţiilor care au apărut înainte de data la care conturile respective au devenit obiectul prevederilor prezentei rezoluţii, cu condiţia ca aceste dobânzi, alte câştiguri ori plăţi să continue să facă obiectul acestor prevederi şi să fie îngheţate;
35.
hotărăşte ca măsurile de la alineatul 32 de mai sus să nu împiedice o persoană sau o entitate desemnată să efectueze o plată datorată conform unui contract în vigoare înainte de desemnarea acestei persoane ori entităţi, cu condiţia ca statele relevante să fi stabilit că plata nu este primită direct sau indirect de o persoană ori de o entitate desemnată, în conformitate cu alineatul 32 de mai sus şi după ce statele relevante i-au comunicat Comitetului intenţia de efectuare sau de primire a acestor plăţi ori de autorizare, dacă este cazul, a deblocării fondurilor, a altor active financiare sau resurse economice în acest scop, cu 10 zile lucrătoare înainte de această autorizare;
36.
hotărăşte ca măsurile de la alineatele 30 şi 32 să se aplice persoanelor şi entităţilor desemnate de Comitet, deoarece reprezintă implicare sau furnizare de sprijin pentru acte care subminează pacea, stabilitatea ori securitatea din RCA, inclusiv actele care ameninţă sau încalcă acordurile de tranziţie, ori care ameninţă sau împiedică procesul de tranziţie politică, inclusiv tranziţia către alegeri libere şi corecte, ori care alimentează violenţa;
37.
mai hotărăşte în această privinţă ca măsurile prevăzute la alineatele 30 şi 32 să li se aplice şi persoanelor şi entităţilor desemnate de Comitet care:
a)
acţionează cu încălcarea embargoului asupra armelor, instituit conform alineatului 54 al Rezoluţiei
2127 (2013)
, sau care au furnizat direct ori indirect, au vândut sau au transferat grupurilor armate ori reţelelor infracţionale din RCA sau care au beneficiat de arme ori de orice alte materiale conexe sau de consiliere tehnică, pregătire ori asistenţă, inclusiv finanţare şi asistenţă financiară, în legătură cu activităţile violente ale grupurilor armate sau ale reţelelor infracţionale din RCA;
b)
sunt implicate în planificarea, conducerea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internaţional al drepturilor omului ori dreptul umanitar internaţional, după cum este aplicabil, sau care constituie abuzuri ori încălcări ale drepturilor omului în RCA, inclusiv acte care implică violenţa sexuală, luarea civililor drept ţintă, atentate cu fundament etnic sau religios, atentate în şcoli şi spitale şi răpiri ori strămutare forţată;
c)
recrutează sau utilizează copiii în conflictele armate din RCA, cu încălcarea legislaţiei internaţionale aplicabile;
d)
furnizează sprijin pentru grupurile armate sau reţelele infracţionale prin intermediul exploatării ilicite a resurselor naturale, inclusiv diamante şi faună şi floră sălbatică, precum şi produse de faună şi floră sălbatică din RCA;
e)
împiedică furnizarea de asistenţă umanitară pentru RCA sau accesul la ori distribuţia de asistenţă umanitară în RCA;
f)
sunt implicate în planificarea, conducerea, sponsorizarea sau desfăşurarea de atentate împotriva misiunilor ONU ori a prezenţelor internaţionale de securitate, inclusiv BINUCA, MISCA, a operaţiunii Uniunii Europene şi a altor forţe care le susţin;
g)
sunt lideri ai, au furnizat sprijin pentru sau au acţionat pentru ori în numele sau la indicaţia unei entităţi pe care Comitetul a desemnat-o în conformitate cu acest alineat ori cu alineatul 36 al prezentei rezoluţii;
38.
îşi exprimă preocuparea susţinută faţă de rapoartele conform cărora unele personalităţi politice din RCA le-au furnizat sprijin şi indicaţii grupurilor anti-Balaka şi Seleka, care plănuiau violenţă şi încălcări şi abuzuri grave la adresa drepturilor omului, împotriva populaţiei civile din RCA, solicită ca aceste personalităţi şi altele să înceteze imediat astfel de activităţi şi îi indică de urgenţă Comitetului să desemneze aceste personalităţi pentru sancţiuni specifice, dacă se implică în oricare dintre activităţile prevăzute la alineatele 36 şi 37 ale prezentei rezoluţii;
39.
îndeamnă personalităţile politice din rCa - inclusiv pe oficialii cu experienţă din fostele administraţii Bozize şi Djotodia, ca, spre exemplu, Frangois Bozize şi Noureddine Adam - să facă apel la suporterii lor să înceteze orice şi toate atacurile asupra civililor;
40.
hotărăşte ca embargoul asupra armelor instituit conform alineatului 54 al Rezoluţiei
2127 (2013)
şi măsurile instituite conform alineatului 55 să fie extinse pentru un interval de un an de la data adoptării prezentei rezoluţii şi, în plus, hotărăşte ca măsurile instituite la alineatul 54 al Rezoluţiei
2127 (2013)
să nu se aplice furniturilor al căror scop unic îl constituie sprijinul pentru sau utilizarea de către operaţiunea Uniunii Europene;
41.
hotărăşte ca mandatul Comitetului să se aplice cu privire la măsurile impuse prin prezenta rezoluţie şi ca mandatul Grupului de experţi, instituit conform alineatului 59 al Rezoluţiei
2127 (2013)
, să fie prelungit pentru un interval de un an de la data adoptării prezentei rezoluţii şi să includă, de asemenea: asistenţa pentru Comitet prin intermediul furnizării de informaţii cu privire la persoanele şi entităţile desemnate, precum şi cu privire la persoanele şi entităţile care pot îndeplini criteriile privind desemnarea de la alineatele 36 şi 37 de mai sus, inclusiv prin raportarea acestor informaţii către Comitet, atunci când devin disponibile şi să includă în rapoartele sale scrise oficiale numele celor care ar putea fi desemnaţi, informaţiile corespunzătoare de identificare, precum şi informaţiile relevante cu privire la motivul pentru care persoana sau entitatea poate îndeplini criteriile privind desemnarea prevăzute la alineatele 36 şi 37 de mai sus;
42.
le solicită tuturor statelor membre să îi comunice Comitetului, în interval de 90 de zile de la adoptarea prezentei rezoluţii, care sunt paşii pe care i-au urmat în vederea punerii efective în practică a alineatului 54 al Rezoluţiei 2127, precum şi a alineatelor 30 şi 32 ale prezentei rezoluţii;
(6)
Mandatul pentru operaţiunea Uniunii Europene din RCA
43.
autorizează Uniunea Europeană să pună în practică o operaţiune în RCA, după cum se face referire în adresa datată 21 ianuarie 2014 din partea Înaltului Reprezentant al Uniunii Europene (S/2014/45);
44.
autorizează operaţiunea UE să la toate măsurile necesare conform limitei capacităţilor sale şi zonelor în care se va afla de la masarea iniţială pe teren timp de 6 luni de la declararea capacităţii sale operative depline;
45.
îi solicită Uniunii Europene să îi raporteze Consiliului cu privire la ducerea la îndeplinire a acestui mandat în RCA şi să îşi coordoneze raportarea cu raportarea făcută de Uniunea Africană, menţionată la alineatul 32 al Rezoluţiei 2127;
46.
le solicită statelor membre, inclusiv ţărilor vecine ale RCA, să la măsurile care se impun pentru sprijinirea acţiunii Uniunii Europene, în special prin facilitarea transferului către RCA, fără obstacole sau întârziere, a tuturor persoanelor, echipamentelor, proviziilor, furniturilor ori al altor bunuri, inclusiv al autovehiculelor şi al pieselor de schimb, intenţionate pentru operaţiunea Uniunii Europene;
47.
invită autorităţile de tranziţie ale RCA să încheie un acord privind stadiul forţelor, cât mai curând posibil, pentru instituirea operaţiunii Uniunii Europene;
48.
accentuează nevoia ca toate forţele militare din RCA, care îşi duc la îndeplinire mandatul, să acţioneze cu respectarea deplină a suveranităţii, a integrităţii teritoriale şi a unităţii RCA, precum şi în conformitate deplină cu dreptul internaţional umanitar aplicabil, cu legislaţia privind drepturile omului, precum şi cu dreptul refugiaţilor şi reaminteşte importanţa pregătirii profesionale în această privinţă;
49.
îi solicită secretarului general să îi raporteze Consiliului de Securitate cu privire la punerea în practică a mandatului BINUCA o dată la 90 de zile după adoptarea prezentei rezoluţii;
50.
decide să rămână în continuare preocupat de această chestiune.
Publicat în Monitorul Oficial cu numărul 246 din data de 7 aprilie 2014