MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 6 iulie 2011 între Ministerul Apărării Naţionale din România şi Organizaţia de Consultanţă, Comandă şi Control a NATO (NC3O), reprezentată de Agenţia de Consultanţă, Comandă şi Control a NATO (NC3A), referitor la cooperarea în cadrul activităţilor C4ISR*)
___
*) Traducere
PREAMBUL
Ministerul Apărării Naţionale din România (M.Ap.N.) şi Organizaţia de Consultanţă, Comandă şi Control a NATO (NC3O), reprezentată prin Agenţia de Control, Comandă şi Consultanţă a NATO (NC3A), denumite în continuare părţi,
având în vedere înfiinţarea NC3O şi a componentelor sale de către Consiliul Nord-Atlantic (NAC), conform documentului PO (2005)0036, precum şi autoritatea atribuită acesteia în domeniile: consultare, comandă, control, comunicaţii, informaţii, supraveghere şi recunoaştere (C4ISR),
având în vedere că Agenţia de Cercetare pentru Tehnică şi Tehnologii Militare este principala organizaţie de consultanţă ştiinţifică a M.Ap. N. în domeniul achiziţiilor de tehnologie militară şi are expertiză în domeniile: sisteme de comandă şi control, vehicule fără pilot, tehnologii ale senzorilor şi compatibilitate electromagnetică şi ţinând cont de faptul că această recunoaştere nu exclude participarea şi a altor structuri din M.Ap.N. în cooperarea cu NC3O/NC3A, inclusiv prin încheierea de aranjamente tehnice (AT),
având în vedere faptul că ambele părţi doresc să coopereze în activităţile C4ISR pentru a îmbunătăţi interoperabilitatea dintre România şi NATO,
părţile convin să încheie un memorandum de înţelegere (MÎ) cadru, în care să fie stipulate domeniile de cooperare în cadrul activităţilor C4ISR şi care să permită ulterior încheierea de aranjamente tehnice (AT) între părţi, potrivit formatului prevăzut în anexa A sau altui format stabilit de comun acord.
Art. 1: Definiţii şi abrevieri
Următoarele definiţii şi abrevieri vor fi utilizate în cadrul acestui MÎ:
informaţie generală - orice informaţie care nu a fost generată în cadrul acestui MÎ;
contractor-orice entitate căreia i s-a atribuit un contract în cadrul aplicării acestui MÎ de către una dintre părţi;
C4ISR - consultanţă, comandă, control şi comunicaţii, informaţii, supraveghere şi recunoaştere;
informaţie specifică - orice informaţie care este generată în cadrul acestui MÎ;
informaţie - orice informaţie, indiferent de forma sau tipul ei, incluzând, dar nefiind limitată la informaţiile de natură ştiinţifică, tehnică, comercială sau financiară, care poate include, de asemenea, fotografii, rapoarte, manuale, date experimentale, date de testare, planuri, specificaţii, procese, tehnologii, invenţii, schiţe, lucrări tehnice, înregistrări audio, reprezentări ilustrate şi alte reprezentări grafice, fie pe suport magnetic, software pentru calculator, fie sub orice altă formă, şi care poate să constituie ori nu subiect al drepturilor de autor, brevet sau orice altă protecţie legală;
scopuri ale memorandumului de înţelegere - orice activitate care este în concordanţă cu scopurile şi obiectivele prevăzute la art. 2;
scopuri NATO/de apărare - folosirea în orice parte a lumii de către sau pentru forţele armate ale oricărei părţi;
MP-manager de proiect;
AT-aranjament tehnic;
terţă parte - orice entitate, contractor, agenţie, guvern (inclusiv statele membre NATO) sau o persoană din afara personalului părţilor, care nu este parte a acestui MÎ.
Art. 2: Aria de aplicare şi obiective
2.Pentru a facilita dezvoltarea interoperabilităţii, părţile au convenit întărirea cooperării dintre ele prin:
2.1.schimb de cunoştinţe: părţile vor stimula schimbul de cunoştinţe, facilitând stagii şi burse ale oamenilor de ştiinţă;
2.2.dezvoltarea şi organizarea cursurilor şi simpozioanelor specifice domeniului cercetării;
2.3.dezvoltarea unor proiecte comune care vor sprijini M.Ap.N. în evaluarea şi realizarea interoperabilităţii dintre sistemele C4ISR naţionale şi sistemele NATO similare.
2.4.Domeniul cooperării include dezvoltarea, implementarea, testarea, evaluarea şi validarea aspectelor tehnice ale standardelor, tehnologiilor, sistemelor şi capabilităţilor, acordarea de sprijin pentru realizarea programelor de achiziţii în domeniul C4ISR, precum şi în alte domenii care ţin de competenţa părţilor, stabilite de comun acord. Proiectele de cooperare specifice vor fi detaliate în AT separate.
Art. 3: Domenii generale de cooperare
3.Părţile au identificat următoarele domenii de colaborare, având în vedere competenţele lor:
3.1.activităţi comune de cercetare în domeniul C4ISR, cu accent pe aspectele de interoperabilitate cu NATO;
3.2.asistenţă în realizarea programelor de achiziţii, inclusiv estimarea şi realizarea interoperabilităţii cu sistemele şi standardele NATO;
3.3.evaluări ale conceptelor şi tehnologiilor nou-apărute în domeniul C4ISR;
3.4.schimbul de informaţii tehnice, de materiale şi de echipamente specifice referitoare la domeniul C4ISR, inclusiv software;
3.5.utilizarea reciprocă a facilităţilor de cercetare şi de testare (inclusiv integrarea laboratoarelor operaţionale virtuale);
3.6.organizarea de conferinţe şi de simpozioane pe probleme C4ISR de interes reciproc;
3.7.executarea în comun de probe/experimentări:
3.8.alte forme de cooperare, care pot fi stabilite de comun acord.
Art. 4: Prevederi financiare
4.Orice cooperare în cadrul acestui MÎ se va desfăşura sub rezerva disponibilităţii fondurilor financiare ale părţilor. Fiecare parte va fi răspunzătoare de susţinerea cheltuielilor proprii asociate implementării acestui MÎ.
4.1.În situaţia în care o parte (partea solicitantă) solicită sprijin celeilalte părţi (partea furnizoare), partea furnizoare va înştiinţa partea solicitantă în legătură cu resursele solicitate şi cu valoarea fiecărei obligaţii contractuale, dacă este cazul, de care este nevoie pentru a se oferi sprijinul solicitat. Detaliile, inclusiv costurile administrative, dacă este cazul, vor fi specificate în fiecare AT.
4.2.Partea solicitantă va transfera fondurile solicitate în termen de 30 de zile după primirea facturii. Costurile administrative, dacă există, vor fi evidenţiate separat în cadrul unei facturi şi vor fi propuse spre decontare după semnarea AT.
4.3.Cheltuielile nu vor depăşi suma totală a fondurilor specificate prin AT, fără aprobarea părţii solicitante. Dacă activitatea va necesita mărirea de costuri, partea solicitantă va fi informată imediat.
4.4.Partea furnizoare va ţine evidenţa costurilor implicate în derularea acestui MÎ şi a AT asociate. Aceste evidenţe vor fi puse la dispoziţia părţii solicitante, dacă se cere.
Art. 5: Responsabilităţi şi pretenţii
5.1.Părţile renunţă la orice pretenţii una împotriva alteia privitor la daune, inclusiv decesul sau rănirea, provocate personalului lor militar ori civil sau la pagube provocate proprietăţilor lor de către personalul ori personalul auxiliar (care nu include contractorii) al celeilalte părţi. Dacă totuşi asemenea pagube rezultă în urma unor acte de neglijenţă sau omisiuni din neglijenţă, comportament rău intenţionat ori neglijenţă majoră datorată uneia dintre părţi, personalului sau reprezentanţilor săi, costurile oricărei revendicări vor fi suportate exclusiv de către acea parte.
5.2.Părţile se vor consulta pentru rezolvarea sau respingerea oricăror pretenţii ale unei terţe părţi împotriva lor ce rezultă din activităţile desfăşurate în cadrul acestui MÎ. Dacă asemenea pretenţii rezultă în urma unor acte de neglijenţă sau omisiuni din neglijenţă, comportament rău intenţionat ori neglijenţă majoră datorate uneia dintre părţi, personalului sau reprezentanţilor săi, costurile oricărei obligaţii vor fi suportate exclusiv de către acea parte.
5.3.Pretenţiile rezultate din sau legate de orice contract vor fi rezolvate în concordanţă cu clauzele contractuale.
Art. 6: Drepturi de proprietate intelectuală
6.1.Ambele părţi acceptă faptul că o colaborare de succes se bazează pe un schimb de informaţii complet şi rapid necesar pentru îndeplinirea prevederilor acestui MÎ. Natura şi cantitatea informaţiilor care urmează a fi dobândite vor fi în concordanţă cu prevederile art. 2 (Aria de aplicare şi obiective). Dacă nu se specifică altfel în cadrul AT, se vor aplica următoarele prevederi cu privire la drepturile de proprietate intelectuală:
6.2.În privinţa informaţiilor NATO sau guvernamentale specifice:
6.2.1.Diseminare: informaţiile specifice generate de personalul militar sau civil al unei părţi vor fi dezvăluite fără costuri pentru cealaltă parte.
6.2.2.Utilizare: fiecare parte poate utiliza toate informaţiile NATO sau guvernamentale specifice fără costuri pentru scopuri NATO/de apărare. Partea care generează informaţiile guvernamentale specifice îşi va reţine, de asemenea, dreptul de a le utiliza. Orice vânzare sau alt gen de transfer către o terţă parte va face obiectul prevederilor art. 7 (vânzări şi transferuri către o terţă parte) al acestui MÎ.
6.2.3.Prevederile de mai sus nu se aplică în cazul informaţiei specifice realizate printr-un AT finanţat iniţial de către una dintre părţi. într-un astfel de caz pot fi dezvoltate aranjamente corespunzătoare în cadrul AT specifice.
6.3.În privinţa informaţiilor generale NATO sau guvernamentale:
6.3.1.diseminare: fiecare parte, la cerere, va dezvălui celeilalte părţi orice informaţie generală NATO sau guvernamentală relevantă, generată de către angajaţii săi militari ori civili, numai dacă:
6.3.1.1.această informaţie generală este necesară sau utilă în cadrul acestui MÎ, iar partea în a cărei posesie este informaţia decide dacă aceasta este "necesară" ori "utilă";
6.3.1.2.această informaţie generală poate fi pusă la dispoziţia oricui fără a implica îndatoriri faţă de posesorii drepturilor de autor;
6.3.1.3.dezvăluirea se face conform politicilor de dezvăluire naţionale/NATO şi legislaţiei şi regulamentelor părţii furnizoare.
6.3.2.Utilizare: informaţia generală NATO/guvernamentală dezvăluită de către o parte celeilalte poate fi utilizată fără costuri pentru această parte numai în scopurile prevăzute în acest MÎ; totuşi, partea furnizoare îşi va păstra toate drepturile în privinţa acestei informaţii generale.
6.3.3.În privinţa informaţiilor specifice ale contractorului:
6.3.3.1.Diseminare: informaţia specifică generată şi distribuită de către contractori va fi dezvăluită fără costuri pentru părţi.
6.3.3.2.Utilizare: fiecare parte poate utiliza fără costuri pentru scopurile sale de apărare toată informaţia specifică contractorului, generată şi livrată de către contractorii celeilalte părţi. Partea ai cărei contractori generează şi livrează informaţia specifică îşi va păstra drepturile de a utiliza această informaţie, în concordanţă cu condiţiile contractuale care se aplică. Orice vânzare sau transfer către o terţă parte a informaţiei specifice a contractorului se va face conform art. 7 ("Vânzări şi transferuri către o terţă parte") al acestui MÎ.
6.3.3.3.Prevederile de mai sus nu se aplică în cazul informaţiilor specifice care au fost generate de un AT finanţat iniţial de una dintre părţi. într-un astfel de caz, acorduri corespunzătoare pot fi prevăzute în cadrul unui AT specific.
6.3.4.În privinţa informaţiei generale a contractorului:
6.3.4.1.Diseminare: orice informaţie generală (inclusiv informaţia care face obiectul drepturilor de proprietate) generată şi livrata de contractori va fi făcută disponibilă celeilalte părţi numai dacă se întrunesc următoarele condiţii:
6.3.4.1.1. această informaţie generală este necesară sau utilă în cadrul MÎ, iar partea posesoare a informaţiei hotărăşte că aceasta este "necesară" ori "utilă" în cadrul MÎ;
6.3.4.1.2. această informaţie generală poate fi pusă la dispoziţia oricui, fără a implica îndatoriri faţă de posesorii drepturilor de autor; şi
6.3.4.1.3. dezvăluirea se face conform politicilor de dezvăluire naţionale/NATO şi legislaţiei şi regulamentelor părţii furnizoare.
6.3.4.2.Utilizare: informaţia generală generată de către contractorul unei părţi şi dezvăluită unei alte părţi poate fi utilizată fără costuri de această parte numai în cadrul acestui MÎ şi poate fi subiectul unor restricţii viitoare din partea deţinătorilor de drepturi de proprietate; totuşi, partea furnizoare îşi va păstra toate drepturile în ceea ce priveşte această informaţie generală.
6.3.4.3.În privinţa informaţiilor care fac obiectul dreptului de proprietate:
Prevederile art. I (a-h), II, III (A şi B), V şi VI din cadrul Acordului privind comunicarea informaţiilor tehnice în scopuri de apărare, încheiat la Bruxelles la 19 octombrie 1970, şi prevederile art. I (1-2), II (3-7), III (8) şi IV (9) din cadrul procedurilor de implementare a Acordului NATO privind comunicarea informaţiilor tehnice în scopuri de apărare, aprobate de Consiliul Nord-Atlantic la 1 ianuarie 1971, se aplică informaţiilor care fac obiectul dreptului de proprietate legate de acest MÎ.
Art. 7: Vânzări şi transferuri către o terţă parte
7.1.Părţile nu vor vinde, transfera titlul, dezvălui sau transfera posesia unei informaţii specifice unei terţe părţi, fără a primi consimţământul prealabil scris al celeilalte părţi. Mai mult, niciuna dintre părţi nu va permite vânzarea, divulgarea sau transferul informaţiei, inclusiv de către deţinătorul acesteia, fără a primi consimţământul prealabil scris al celeilalte părţi. Un astfel de consimţământ nu va fi dat decât dacă guvernul beneficiarului convine în scris cu părţile, obligându-se:
7.1.1.să nu transfere sau să nu permită retransferul pe viitor al oricăreia dintre informaţiile furnizate;
7.1.2.să utilizeze sau să permită utilizarea informaţiei furnizate numai în scopurile specificate de către părţi.
7.2.Părţile nu vor vinde, transfera titluri, disemina sau transfera proprietatea informaţiei generale furnizate de una dintre părţi oricărei terţe părţi fără consimţământul în scris al părţii care a furnizat această informaţie. Partea furnizoare va fi unica responsabilă pentru autorizarea unor astfel de transferuri şi, dacă este cazul, pentru specificarea metodei şi condiţiilor pentru implementarea unor astfel de transferuri.
7.3.Orice consimţământ solicitat din acest domeniu nu va fi refuzat nemotivat. Părţile sunt de comun acord că interoperabilitatea este crucială pentru succesul acestui MÎ şi nu vor refuza aceste aprobări decât dacă interesele securităţii naţionale/NATO sunt afectate.
7.4.Dacă nu se convine altfel de către părţi în cadrul unor AT, atunci se aplică prevederile specifice din acest articol.
Art. 8: Securitatea
8.1.Părţile vor păstra, manipula, transmite şi proteja toate materialele clasificate deţinute ori folosite sau orice informaţie generată, furnizată ori schimbată în cadrul acestui MÎ în conformitate cu dispoziţiile prevăzute în documentul NATO C-M (2002) 49, incluzând toate amendamentele ulterioare.
8.2.Fiecare parte va notifica celeilalte părţi nivelul de clasificare a tuturor informaţiilor, documentelor sau materialelor generate, furnizate ori schimbate în cadrul acestui MÎ şi orice schimbări ulterioare ale nivelului de clasificare. Când se va considera necesar să se schimbe nivelul clasificării, noul nivel de clasificare va asigura cel puţin un nivel de protecţie egal cu al originalului.
8.3.Fiecare parte va lua toate măsurile legale pentru ca informaţiile schimbate în baza acestui MÎ să nu fie dezvăluite, indiferent de prevederile legale, mai puţin în cazul în care cealaltă parte consimte la o asemenea dezvăluire.
Art. 9: Scutiri de impozite şi taxe
Dacă sunt percepute taxe, taxe de import sau cheltuieli similare, acestea vor fi suportate de partea pe teritoriul statului căreia au fost percepute. În cazul în care asemenea costuri sunt percepute de către NATO, aspectele concrete vor fi reglementate în cadrul unui AT specific.
Art. 10: Vizite la facilităţi
10.1.Părţile vor permite vizite la propriile facilităţi, agenţii şi laboratoare, asigurându-se că fiecare vizită este autorizată de către partea implicată sau că personalul deţine certificatele de securitate corespunzătoare şi necesare, precum şi "nevoia de a cunoaşte".
10.2.Întregul personal vizitator trebuie să se conformeze regulilor de securitate ale părţii-gazdă. Orice informaţie dezvăluită sau făcută disponibilă vizitatorilor va fi tratată ca fiind furnizată părţii care finanţează personalul vizitator şi se va supune prevederilor acestui MÎ.
10.3.Listele personalului fiecărei părţi şi certificatele lor de securitate, în cazul vizitelor repetate la anumite facilităţi ale unei părţi, vor fi transmise pe canale oficiale, conform procedurilor vizitelor internaţionale repetate.
Art. 11: Soluţionarea neînţelegerilor
11.1.Orice dispută cu privire la interpretarea, implementarea sau aplicarea acestui MÎ va fi soluţionată prin consultări între părţi şi nu va fi supusă nici unui tribunal internaţional sau naţional, nici unei terţe părţi spre rezolvare.
11.2.Părţile vor aborda orice neînţelegere privind implementarea acestui MÎ ca fiind o problemă reciprocă ce necesită eforturile ambelor părţi pentru rezolvare. Toate aspectele vor fi considerate şi adresate într-un format prioritizat, astfel încât să se asigure timp suficient pentru aspectele cele mai importante.
11.3.Orice neînţelegere privind interpretarea sau aplicarea acestui MÎ ori a AT subsecvente va fi tratată în primă fază de către MP corespunzător pentru fiecare AT. Dacă nu se ajunge la o soluţie pentru rezolvarea neînţelegerii, divergenţa va fi supusă spre soluţionare autorităţilor celor mai înalte ale fiecărei părţi.
Art. 12: Alte prevederi
12.1.Toate activităţile M.Ap.N. din cadrul acestui MÎ se vor realiza în conformitate cu legile, regulamentele şi politicile naţionale (inclusiv cu legislaţia europeană). Toate activităţile NC3A din cadrul acestui MÎ vor fi îndeplinite în conformitate cu regulamentele NATO.
12.2.Toată corespondenţa scrisă şi rapoartele furnizate de părţi vor fi în limba engleză.
Art. 13: Dispoziţii finale
13.1.Acest MÎ se încheie pentru o perioadă de 5 (cinci) ani şi intra în vigoare la data primirii notificării părţii române cu privire la îndeplinirea procedurilor sale legale interne. Acest MÎ poate fi prelungit prin consimţământul scris al părţilor.
13.2.Acest MÎ îşi poate înceta oricând valabilitatea prin consimţământul părţilor. Oricare parte poate denunţa acest MÎ, notificând în scris, cu 6 luni în avans, cealaltă Parte cu privire la această intenţie.
13.3.După notificarea intenţiei de denunţare, părţile se vor consulta imediat cu privire la diminuarea aspectelor financiare şi la alte consecinţe, inclusiv paşii de urmat pentru orice AT în vigoare la data notificării.
13.4.Cu toate acestea, drepturile şi responsabilităţile părţilor decurgând din art. 5 ("Responsabilităţi şi pretenţii"), art. 6 ("Drepturi de proprietate intelectuală"), art. 7 ("vânzări şi transferuri către o terţă parte") şi art. 8 ("Securitatea") vor continua să subziste după încetarea valabilităţii acestui MÎ, cu excepţia situaţiei în care părţile convin altfel.
13.5.Acest MÎ poate fi amendat numai prin exprimarea consimţământului scris al părţilor. Amendamentele vor intra în vigoare în conformitate cu prevederile art. 13 alin. 1 al acestui MÎ.
-****-
Semnat la Bucureşti la 6 iulie 2011 şi la Bruxelles la 27 iulie 2011, în limba engleză, în două exemplare egal autentice.

Pentru Ministerul Apărării din România,

general de brigadă ing. Cătălin Moraru,

locţiitorul şefului Departamentului pentru armamente

Pentru Organizaţia de Consultanţă, Comandă şi Control

a NATO (NC3O),

Georges D'hollander,

director general al NC3A

ANEXA A:
- model -
Aranjament tehnic nr. ... pentru
Proiectul...
Referinţe: România/NC3A MOA datat ...

Titlu

 

Părţi:

M.Ap.N - MP (structura va fi desemnată de la caz la caz):

NC3A-MP:

Obiectiv

Sferă:

Clasificare de securitate (art. 8 din MOA). Dacă este necesar, se precizează condiţiile.

Program:

Descriere

Financiar (art. 4 din MOA) Dacă este necesar, se precizează condiţiile.

DPI (în conformitate cu prevederile art. 6 din MOA). Dacă este necesar, se precizează condiţiile.

Divulgare (art. 7 din MOA). Dacă este necesar, se precizează condiţiile.

Descriere

Specificaţii:

Condiţii speciale (de exemplu, împrumutul de echipament, schimbul de personal etc.):

Schema flux/Termene-limită:

Raportarea statutului/Instructaje:

Finanţare

Înţelegere privind cheltuielile (4.1 din MOA)

sau

Înţelegere de sprijin (4.2 din MOA)

Preţul stabilit ferm/Nivel de efort (manopera) (a se verifica procedura de finanţare corespunzătoare):

Semnături:

Pentru M.Ap.N. (structura va fi desemnată de la caz la caz):

Dată:

Pentru NC3A:

Dată:

Publicat în Monitorul Oficial cu numărul 769 din data de 15 noiembrie 2012