MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 25 septembrie 2014 între Oficiul Naţional de Prevenire şi Combatere a Spălării Banilor din România şi Ministerul de Finanţe din Republica Kazahstan privind cooperarea în domeniul schimbului de informaţii financiare având legătură cu spălarea banilor şi finanţarea terorismului
Oficiul Naţional de Prevenire şi Combatere a Spălării Banilor din România şi Ministerul de Finanţe din Republica Kazahstan, denumite în continuare autorităţile,
dorind, în spiritul cooperării privind schimbul de informaţii având legătură cu spălarea banilor şi finanţarea terorismului, să faciliteze în interes reciproc investigarea şi urmărirea penală a spălării banilor şi a activităţilor infracţionale având legătură cu spălarea banilor şi finanţarea terorismului,
au convenit după cum urmează:
Art. 1
Autorităţile vor coopera pentru a obţine, a dezvolta şi a analiza informaţiile aflate în posesia lor, referitoare la tranzacţii financiare suspectate a fi legate de spălarea banilor şi finanţarea terorismului, precum şi pentru a schimba informaţii cu privire la persoanele fizice şi juridice implicate în aceste tranzacţii.
În acest sens, autorităţile vor schimba, spontan sau la cerere, orice informaţii disponibile care pot fi relevante pentru investigaţie, deţinute de autorităţi cu privire la tranzacţii financiare având legătură cu spălarea banilor şi finanţarea terorismului.
Cererea de informaţii va fi justificată printr-o scurtă declaraţie pentru descrierea faptelor, cuprinzând motivele cererii, scopul în care informaţiile vor fi folosite şi orice alte informaţii relevante pentru a permite autorităţii solicitate să determine dacă cererea respectă legislaţia naţională proprie.
Art. 2
Informaţiile obţinute de la autoritatea respectivă nu vor fi transmise unei terţe părţi şi nici nu vor fi folosite în scopuri administrative, în investigaţii poliţieneşti sau în scopuri de urmărire penală sau judiciare fără consimţământul prealabil al autorităţii care a furnizat informaţia, cu excepţia informaţiilor obţinute din surse publice. Se înţelege că, atunci când un astfel de acord este furnizat, informaţiile obţinute în conformitate cu dispoziţiile prezentului memorandum de înţelegere pot fi folosite în proceduri judiciare doar când au legătură cu spălarea banilor şi finanţarea terorismului provenind din categorii specifice de activităţi infracţionale incriminate de legislaţia naţională relevantă a fiecărei autorităţi.
Autorităţile nu vor permite utilizarea sau transmiterea informaţiilor obţinute de la autoritatea respectivă în alte scopuri decât cele stipulate în prezentul memorandum de înţelegere, fără consimţământul prealabil al autorităţii care le-a furnizat.
Art. 3
În cazul în care autoritatea solicitată nu poate realiza schimbul de informaţii la momentul transmiterii cererii de către autoritatea solicitantă, autoritatea solicitată va notifica autoritatea solicitantă, prompt, în scris, indicând motivele pentru care nu poate realiza schimbul de informaţii.
Dispoziţiile prezentului memorandum de înţelegere nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor autorităţilor decurgând din alte tratate internaţionale şi acorduri la care autorităţile sau statele acestora sunt părţi.
Art. 4
În cazul unor divergenţe cu privire la aplicarea şi interpretarea prezentului memorandum de înţelegere, autorităţile se vor consulta fără întârziere, în scopul rezolvării acestora prin negociere.
Art. 5
Prezentul memorandum poate fi amendat oricând, prin acordul autorităţilor, prin protocoale de amendare distincte, care vor face parte integrantă din acest memorandum de înţelegere.
Protocoalele de amendare vor intra în vigoare conform procedurii prevăzute la art. 11 din prezentul memorandum de înţelegere.
Art. 6
Schimbul de informaţii între autorităţi se va realiza prin următoarele modalităţi:
1.mijloace tehnice oferite prin intermediul website-ului securizat al Grupului Egmont;
2.canale diplomatice, în formă scrisă;
3.alte canale agreate de autorităţi, cu garantarea siguranţei informaţiilor, în condiţii de securitate.
Art. 7
Informaţiile obţinute în aplicarea prezentului memorandum de înţelegere sunt confidenţiale şi sunt protejate de cel puţin aceeaşi confidenţialitate furnizată de legislaţia naţională a respectivelor autorităţi pentru informaţii similare din surse naţionale.
Art. 8
Autorităţile nu au obligaţia de a acorda asistenţă, în special în situaţia în care au fost iniţiate proceduri judiciare cu privire la faptele la care se referă cererea de informaţii sau în situaţia în care furnizarea de informaţii aduce atingere suveranităţii, securităţii, ordinii publice şi interesului naţional sau contravine legislaţiei naţionale a autorităţii solicitate şi normelor de drept internaţional.
Art. 9
Autorităţile vor stabili de comun acord modalitatea de cooperare, inclusiv schimbul de informaţii, în conformitate cu legislaţia naţională a autorităţilor, şi se vor consulta în scopul implementării prezentului memorandum de înţelegere.
Art. 10
Comunicarea şi schimbul de informaţii între autorităţi se vor desfăşura în limba engleză.
Art. 11
Prezentul memorandum de înţelegere intră în vigoare la data primirii ultimei notificări prin care autorităţile se informează reciproc, prin canale diplomatice, cu privire la finalizarea procedurilor interne legale necesare pentru intrarea lui în vigoare.
Prezentul memorandum de înţelegere este valabil pentru o perioadă nedeterminată şi poate fi denunţat oricând de către oricare dintre autorităţi, prin comunicarea către cealaltă autoritate, prin mijloace diplomatice, a unei notificări scrise privind denunţarea. Memorandumul va ieşi din vigoare la şase luni de la data primirii unei astfel de notificări de la cealaltă autoritate.
Termenii şi condiţiile din acest memorandum de înţelegere referitoare la confidenţialitatea informaţiilor primite anterior încetării acestui memorandum de înţelegere vor produce efecte şi după ieşirea acestuia din vigoare.
Prezentul memorandum de înţelegere se semnează în două exemplare originale, fiecare în limbile engleză, kazahă, rusă şi română, toate textele fiind egal autentice.
În caz de divergenţe în interpretare, textul în limba engleză va prevala.
-****-

Pentru Oficiul Naţional de Prevenire şi Combatere a Spălării Banilor din România,

Neculae Plăiaşu,

preşedinte

Pentru Ministerul de Finanţe din Republica Kazahstan,

Bissengali Tajiyakov,

preşedinte

Semnat la Bucureşti, România,

la data de 25 septembrie 2014

Semnat la Astana, Republica Kazahstan,

la data de 29 octombrie 2014

Publicat în Monitorul Oficial cu numărul 240 din data de 8 aprilie 2015