ACORD din 26 mai 2015 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Cuba cu privire la eliminarea obligaţiei vizei pentru titularii de paşapoarte diplomatice, de serviciu şi oficiale
Guvernul României şi Guvernul Republicii Cuba, denumite în continuare părţi contractante,
în dorinţa de a promova în continuare relaţiile de prietenie dintre cele două state, pe bază de reciprocitate, prin facilitarea călătoriilor cetăţenilor statelor părţilor contractante, titulari de paşapoarte diplomatice, de serviciu şi oficiale pe teritoriul statelor lor,
au convenit după cum urmează:
Art. 1
Cetăţenii statului fiecărei părţi contractante, titulari de paşapoarte diplomatice, de serviciu şi oficiale valabile, pot intra, tranzita sau rămâne fără viză pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, pentru o perioadă care să nu depăşească 90 (nouăzeci) zile în oricare 180 (o sută optzeci) zile.
De la data punerii în aplicare în totalitate a acquis-ului Schengen de România, perioada de şedere menţionată a cetăţenilor Republicii Cuba, titulari de paşapoarte diplomatice, de serviciu şi oficiale valabile, pe teritoriul României, va fi determinată de la data primei lor intrări fie pe teritoriul României, fie pe teritoriul oricărui alt stat care aplică Convenţia de implementare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune.
Primul alineat al articolului 1 al prezentului acord nu se aplică cetăţenilor titulari de paşapoarte diplomatice, de serviciu şi oficiale ai statului fiecărei părţi contractante, care intenţionează să rămână pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, pentru o perioadă mai mare decât cea prevăzută în prezentul acord. În aceste cazuri se obţine o viză de intrare şi ulterior un document care atestă dreptul de şedere în conformitate cu prevederile legale naţionale.
Art. 2
Membrii misiunilor diplomatice şi ai oficiilor consulare ale statului fiecărei părţi contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, titulari de paşapoarte diplomatice şi de serviciu valabile, precum şi membrii lor de familie, cu care gospodăresc împreună, ei înşişi titulari de paşapoarte diplomatice/serviciu valabile, sunt scutiţi de obligaţia vizei pe întreaga durată a misiunii titularului, cu condiţia ca numirea lor să fie notificată în scris, pe canale diplomatice, cu 30 (treizeci) zile înainte de începerea misiunii lor oficiale.
Exceptarea de la obligativitatea deţinerii vizelor pentru titularii de paşapoarte diplomatice, de serviciu şi oficiale nu dă dreptul acestor titulari de paşapoarte să realizeze alte activităţi în afara acelora pentru care a fost autorizată intrarea pe teritoriul statului respectiv.
Cetăţenii statului fiecărei părţi contractante care intenţionează să desfăşoare alte activităţi faţă de cele pentru care a fost autorizată intrarea sau care doresc să rămână pentru o perioadă mai mare de 90 (nouăzeci) zile în oricare 180 (o sută optzeci) zile vor avea obligaţia de a solicita, cu anticipaţie, viză de intrare.
Art. 3
Cetăţenii statului fiecărei părţi contractante, titulari de paşapoarte diplomatice, de serviciu şi oficiale valabile, cărora li se aplică prevederile prezentului acord, pot intra şi ieşi de pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante prin toate punctele de frontieră deschise traficului internaţional de călători.
Art. 4
Paşapoartele diplomatice, de serviciu şi oficiale ale cetăţenilor statului fiecărei părţi contractante trebuie să fi fost eliberate în ultimii 10 (zece) ani şi sa fie valabile pentru o perioadă de cel puţin (3) trei luni de la data preconizată a plecării de pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante.
Art. 5
Prezentul acord nu îi scuteşte pe cetăţenii statului fiecărei părţi contractante de obligaţia de a respecta legile şi reglementările celeilalte părţi contractante privind intrarea, şederea şi ieşirea străinilor.
Părţile contractante îşi rezervă dreptul de a nu permite intrarea sau de a scurta şederea persoanelor considerate indezirabile sau care ar putea pune în pericol ordinea publică, sănătatea publică sau securitatea naţională.
Art. 6
Părţile contractante vor face schimb de specimene ale paşapoartelor lor diplomatice, de serviciu şi oficiale pe canale diplomatice, cât de curând posibil, dar nu mai târziu de 30 (treizeci) zile de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
În cazul introducerii unor noi tipuri de paşapoarte diplomatice, de serviciu şi oficiale ori în cazul înlocuirii celor existente, părţile contractante vor face schimb de specimene, pe canale diplomatice, cu 30 zile înainte de introducerea acestora.
Părţile contractante se vor informa reciproc despre orice modificare a legilor şi reglementărilor lor naţionale privind eliberarea paşapoartelor.
Art. 7
Cetăţenii statului fiecărei părţi contractante care şi-au pierdut/deteriorat paşapoartele valabile prevăzute la art. 1 al prezentului acord, sau cărora le-au fost furate aceste documente în timpul şederii pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, vor informa despre aceasta autorităţile competente ale părţii contractante.
Ei pot părăsi acel teritoriu pe baza documentelor valabile de identitate care le conferă dreptul de a trece frontiera, eliberate de o misiune diplomatică sau un oficiu consular al statului părţii contractante ai căror cetăţeni sunt, fără viză sau altă autorizaţie.
Art. 8
Prezentul acord poate fi modificat cu consimţământul scris al părţilor contractante. Modificările vor intra în vigoare în conformitate cu articolul 11 alineatul 2.
Art. 9
Fiecare parte contractantă poate suspenda temporar prezentul acord fie în totalitate, fie în parte, pentru motive de protecţie a ordinii publice, sănătăţii publice sau securităţii naţionale.
Decizia privind suspendarea va fi notificată celeilalte părţi contractante pe canale diplomatice, nu mai târziu de 48 ore înainte de intrarea sa în vigoare. Partea contractantă care a suspendat aplicarea prezentului acord va informa imediat cealaltă parte contractantă de îndată ce motivele suspendării au încetat să existe.
Art. 10
Fiecare parte contractantă poate denunţa prezentul acord dacă notifică în scris cealaltă parte contractantă pe canale diplomatice. Prezentul acord va înceta să se mai aplice la 30 (treizeci) zile de la primirea unei asemenea notificări de către cealaltă parte contractantă.
Orice diferend sau conflict privind interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi soluţionate amiabil prin consultări sau negocieri între părţile contractante.
Art. 11
Prezentul acord se încheie pe durată nedeterminată.
Prezentul acord intră în vigoare la 30 (treizeci) zile de la data primirii ultimei notificări prin care părţile contractante se informează reciproc, pe canale diplomatice, cu privire la îndeplinirea procedurilor prevăzute de legislaţiile lor naţionale pentru intrarea sa în vigoare.
-****-
Semnat la Havana la 26 mai 2015, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, spaniolă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergenţe de interpretare, va prevala textul în limba engleză.

Pentru Guvernul României,

Dumitru Preda,

ambasadorul României în Republica Cuba

Pentru Guvernul Republicii Cuba,

Rogelio Sierra Diaz,

viceministru al Relaţiilor Externe

Publicat în Monitorul Oficial cu numărul 703 din data de 18 septembrie 2015