ACORD din 5 iulie 2011 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind stabilirea conexiunii autostrăzii între Cluj-Napoca - Santăul Mare (RO) şi Nagykereki - Szolnok (H)
Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare, denumite în continuare părţi contractante,
urmărind promovarea reciprocă şi consolidarea în continuare a relaţiilor reciproce de bună vecinătate şi prietenie, precum şi extinderea cooperării în domeniul relaţiilor economice bilaterale, comerţului internaţional, turismului şi transporturilor,
intenţionând în mod deosebit să creeze condiţiile necesare pentru un trafic internaţional şi bilateral rutier fluent în zona comună a frontierei de stat,
ţinând cont de legislaţia Uniunii Europene privind dezvoltarea infrastructurii rutiere şi de necesitatea asigurării condiţiilor pentru o dezvoltare durabilă, prin aceasta urmărindu-se diminuarea influentelor negative asupra mediului şi creşterea fluidizării şi siguranţei traficului rutier,
având în vedere dezvoltarea reţelei transeuropene de transport (TEN-T),
luând în considerare tratatele şi acordurile internaţionale dintre cele două state,
au convenit următoarele:
Art. 1
(1)Părţile contractante stabilesc o legătură între cele două ţări prin conexiunea directă a următoarelor autostrăzi:
- din partea română: Cluj-Napoca - Santăul Mare - frontiera de stat,
- din partea ungară: Szolnok - Berettyoujfalu - Nagykereki - frontiera de stat.
(2)Cele două autostrăzi intersectează frontiera de stat comună între bornele G34.1 şi G34.2 şi se conectează între ele, cu respectarea caracteristicilor care să confere siguranţă şi securitate traficului rutier, conform celor convenite de autorităţile şi, respectiv, organele competente şi de experţii părţilor contractante.
Art. 2
Conectarea celor două autostrăzi menţionate în paragraful (1) al articolului 1 din prezentul acord se realizează în scopul asigurării condiţiilor necesare pentru un trafic internaţional rutier fluent.
Art. 3
(1)Părţile contractante construiesc autostrăzile cu un profil de 2x2 benzi de circulaţie, inclusiv toate dotările lor corespunzătoare pe teritoriul statelor lor respective, în conformitate cu legislaţia lor naţională armonizată cu actele normative ale UE, pentru care finanţarea necesară va fi asigurată din fonduri disponibile identificate de fiecare parte contractantă.
(2)Părţile contractante vor desfăşura evaluarea impactului de mediu transfrontalier a secţiunilor de îmbinare a autostrăzii, aşa cum este prevăzut de Convenţia privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontalier, semnată la Espoo, în data de 26 februarie 1991.
Art. 4
(1)Pentru implementarea prezentului acord:
- autoritatea competentă pentru partea română este Ministerul Transporturilor şi Infrastructurii,
- organul competent pentru partea ungară este Ministerul condus de ministrul însărcinat cu activitatea de transport
(denumite în continuare ministere).
(2)Sarcinile referitoare la implementarea prezentului Acord vor fi coordonate de un grup de lucru bilateral la nivel de experţi (denumit în continuare grup de lucru) stabilit de ministere.
(3)Pentru coordonarea activităţii grupului de lucru fiecare minister desemnează un preşedinte al grupului de lucru şi numeşte membrii săi şi informează corespunzător, în scris, celălalt minister.
(4)Grupul de lucru îşi stabileşte propriile reguli de procedură şi poate, de asemenea, implica în activitatea sa şi alţi experţi, după caz.
(5)Reuniunile grupului de lucru se vor desfăşura, alternativ, pe teritoriul statului fiecărei părţi contractante.
Art. 5
Pe baza recomandării grupului de lucru, părţile contractante stabilesc condiţiile de construire a conexiunii celor două autostrăzi menţionate la paragraful (1) al articolului 1 din prezentul acord, precum şi data dării sale în exploatare şi metoda de exploatare.
Art. 6
Orice divergenţe rezultate din interpretarea şi aplicarea prezentului acord vor fi soluţionate de către părţile contractante, în cadrul grupului de lucru. În caz de nereuşită, părţile contractante îşi vor soluţiona disputele prin canale diplomatice.
Art. 7
(1)Părţile contractante încheie prezentul acord pe termen nelimitat.
(2)Părţile contractante vor aproba prezentul acord în conformitate cu reglementările lor naţionale.
(3)Prezentul acord va intra în vigoare în a 30-a (treizecea) zi de la data primirii ultimei notificări diplomatice, prin care părţile contractante îşi comunică reciproc îndeplinirea procedurilor interne cerute de legislaţiile lor naţionale pentru intrarea în vigoare a acestuia.
(4)Bazându-se pe consensul părţilor contractante, prezentul acord poate fi modificat, în scris, în orice moment. Orice amendament la prezentul acord va intra în vigoare printr-o procedură identică cu cea a intrării în vigoare a prezentului acord.
(5)Prezentul acord poate fi terminat în scris, prin canale diplomatice, de oricare parte contractantă. În acest caz, prezentul acord îşi încetează valabilitatea la 6 (şase) luni după primirea notificării diplomatice privind terminarea acordului de către cealaltă parte contractantă.
Drept pentru care subsemnaţii, deplin împuterniciţi de către guvernele lor au semnat prezentul acord.
-****-
Semnat la Budapesta în ziua de 5 a lunii iulie, anul 2011, în 2 (două) exemplare originale, fiecare în limbile română, maghiară şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţă în interpretare, textul în limba engleză va prevala.
-****-

Pentru Guvernul României

Anca Boagiu,

ministrul transporturilor şi infrastructurii

Pentru Guvernul Republicii Ungare

Pal Volner,

secretar de stat

Publicat în Monitorul Oficial cu numărul 585 din data de 16 august 2012