ACORD din 16 iunie 2015 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Kârgâze cu privire la desfiinţarea vizelor pentru titularii de paşapoarte diplomatice şi de serviciu
Guvernul României şi Guvernul Republicii Kârgâze, denumite în continuare părţile,
animate de dorinţa de a promova în continuare relaţiile bilaterale şi de cooperare dintre cele două state,
exprimându-şi dorinţa de a simplifica procedurile de călătorie pentru titularii paşapoartelor diplomatice şi/sau de serviciu, cetăţeni ai celor două state,
au convenit după cum urmează:
Art. 1
Cetăţenii statului fiecăreia dintre părţi, titulari de paşapoarte diplomatice şi/sau de serviciu, sunt exceptaţi de la cerinţa obligativităţii vizei de către ambele părţi, în conformitate cu prevederile prezentului acord.
Art. 2
(1)Părţile vor permite cetăţenilor statului fiecăreia dintre părţi, titulari de paşapoarte diplomatice şi/sau de serviciu, să intre, să părăsească şi să tranziteze teritoriul statului celeilalte părţi fără vize.
(2)Cetăţenii statului fiecăreia dintre părţi, titulari de paşapoarte diplomatice şi/sau de serviciu, pot să intre, să tranziteze şi să stea, fără viză, pe teritoriul statului celeilalte părţi pentru o perioadă de până la 90 de zile în oricare 180 de zile.
(3)De la data punerii în aplicare în totalitate a acquis-ului Schengen de către România, perioada de şedere menţionată pe teritoriul României a cetăţenilor din Republica Kârgâză, titulari de paşapoarte diplomatice şi/sau de serviciu, va fi determinată de la data intrării fie pe teritoriul României, fie pe teritoriul oricărui alt stat care aplică Convenţia din 19 iunie 1990 de implementare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune.
Art. 3
(1)Cetăţenii statului fiecăreia dintre părţi, titulari de paşapoarte diplomatice şi/sau de serviciu, care sunt membri ai misiunilor diplomatice şi oficiilor consulare acreditate pe teritoriul fiecăreia dintre părţi, pot să intre şi să stea, fără vize, pe teritoriul statului fiecăreia dintre părţi pe întreaga durată a misiunii oficiale.
(2)De prevederile alineatului 1 beneficiază şi membrii de familie ai acestora.
(3)Misiunea diplomatică sau oficiul consular al statului acreditant trebuie să informeze Ministerul Afacerilor Externe din statul de reşedinţă asupra datei de sosire a persoanelor menţionate la alineatul 1 şi 2, funcţia pe care o exercită în cadrul misiunii diplomatice/oficiului consular, iar în momentul încheierii misiunii oficiale în statul acreditar să înştiinţeze asupra datei în care vor părăsi teritoriul statului acreditar.
Art. 4
Cetăţenii statului fiecărei părţi, titulari de paşapoarte diplomatice şi/sau de serviciu valabile, cărora li se aplică prevederile prezentului acord, pot intra şi ieşi de pe teritoriul statului celeilalte părţi prin toate punctele de frontieră deschise traficului internaţional de călători.
Art. 5
Paşapoartele diplomatice şi/sau de serviciu ale cetăţenilor fiecărei părţi trebuie să fi fost eliberate în ultimii 10 (zece) ani şi să fie valabile pentru o perioadă de cel puţin (3) trei luni de la data preconizată a plecării de pe teritoriul celeilalte părţi.
Art. 6
(1)Prezentul acord nu îi scuteşte pe cetăţenii statului fiecărei părţi de obligaţia de a respecta legile şi reglementările celeilalte părţi privind intrarea, şederea şi ieşirea străinilor.
(2)Părţile îşi rezervă dreptul de a nu permite intrarea sau de a scurta şederea persoanelor considerate indezirabile sau care ar putea pune în pericol ordinea publică, sănătatea publică sau securitatea naţională.
Art. 7
(1)Părţile vor face schimb de specimene ale paşapoartelor lor diplomatice şi/sau de serviciu valabile, pe canale diplomatice, cât de curând posibil, dar nu mai târziu de 30 (treizeci) de zile de la semnarea prezentului acord.
(2)În cazul introducerii unor noi tipuri de paşapoarte diplomatice şi/sau de serviciu ori în cazul înlocuirii celor existente, părţile vor face schimb de specimene, pe canale diplomatice, cu 30 de zile înainte de introducerea acestora în circulaţie.
Art. 8
(1)Cetăţenii statului fiecărei părţi care şi-au pierdut/deteriorat paşapoartele valabile prevăzute la art. 1 al prezentului acord sau cărora le-au fost furate aceste documente în timpul şederii pe teritoriul statului celeilalte părţi vor informa despre aceasta autorităţile competente, care vor elibera o adeverinţă în acest sens.
(2)Ei pot părăsi acel teritoriu pe baza documentelor valabile de identitate care le conferă dreptul de a trece frontiera, eliberate de o misiune diplomatică sau un oficiu consular al statului părţii ai căror cetăţeni sunt, fără viză sau altă autorizaţie.
Art. 9
(1)Prezentul acord se încheie pe durată nedeterminată.
(2)Prezentul acord intră în vigoare la 30 (treizeci) de zile de la data primirii ultimei notificări prin care părţile se informează reciproc, pe canale diplomatice, cu privire la îndeplinirea procedurilor prevăzute de legislaţiile lor naţionale pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
Art. 10
Părţile pot conveni, prin protocoale, asupra modificărilor şi completărilor textului acordului, acestea devenind parte integrantă a acordului şi intrând în vigoare în conformitate cu articolul 9 (2) al prezentului acord.
Art. 11
(1)Fiecare parte poate suspenda temporar prezentul acord fie în totalitate, fie în parte, pentru motive de protecţie a ordinii publice, sănătăţii publice sau securităţii naţionale.
(2)Decizia privind suspendarea va fi notificată celeilalte părţi pe canale diplomatice, nu mai târziu de 48 de ore înainte de intrarea sa în vigoare. Partea care a suspendat aplicarea prezentului acord va informa imediat cealaltă parte de îndată ce motivele suspendării au încetat să existe.
Art. 12
(1)Fiecare parte poate denunţa prezentul acord dacă notifică în scris cealaltă parte pe canale diplomatice. Prezentul acord va înceta să se mai aplice la 30 (treizeci) de zile de la primirea unei asemenea notificări de către cealaltă parte.
(2)Orice diferend sau conflict privind interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului acord va fi soluţionat amiabil prin consultări sau negocieri între părţi.
-****-
Semnat la Bişkek la 16 iunie 2015, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, kârgâză, rusă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergenţe de interpretare, va prevala textul în limba engleză.

Pentru Guvernul României,

Nicolae Ureche

ambasadorul României

Pentru Guvernul Republicii Kârgâze,

Erlan B. Abdyldaev

ministru de externe

Publicat în Monitorul Oficial cu numărul 152 din data de 29 februarie 2016